Dizajnerska dilema: Rad za strane klijente

Kad je internet ljudima omogućio daljinsko živjeti i raditi, to je uvelike nadoknadilo isporuku FedExa preko noći uz instant isporuku. Skype i ostale aplikacije za glasnike omogućili su nam razgovor s ljudima širom svijeta i otvorili tržišta za klijente bilo gdje. Ipak, razlike u nacionalnoj kulturi i jeziku mogu biti problem nekih ljudi.

Što o nama misle američki klijenti i kreativci? Sve što čuju su pritužbe na neplaćanje, zahtjeve za besplatnim radom i kretanje od ovdje do Mjeseca. Sigurno misle da smo nacija varalica i prevaranata. Jesu li klijenti u drugim zemljama različiti? Kako se ponašaju s poslom i oglasima? Dakle, rezervirajte let do znanja i čuda pridružujući nam se dok prolazimo u drugu Dilemu dizajna, pomažući odgovoriti na vaša pitanja, upite i nedoumice u vezi s čitavim svijetom dizajna.

Istražite dizajnerske resurse

Dilema

Isabelle piše:

Bok, Speidere!

Pročitao sam vašu kolumnu o Design Shacku i nekim drugim blogovima i vidim da imate neke velike klijente koji postoje u mnogim različitim zemljama. Upravo sam pronašao klijenta u drugoj zemlji, ali nakon što se neki napred i nazad dođe do sporazuma o naknadama, rokovima dospijeća itd. (A to je trajalo puno e-poruka!), Klijent počinje tražiti dodatne stvari, Pokušao sam mu lijepo reći da ono što želi nije dio našeg dogovorenog opsega i on je samo rekao, "učini to u slobodno vrijeme."

"Spremna sam otići, ali osjećam se kao da sam izgubila tjedne posla bez ikakve plaće. Ja ga zasigurno ne mogu tužiti ako to čak dopuštaju u njegovoj zemlji. "

Svaki put kad pokuša povećati ono što bih trebao učiniti i pokupim honorar za koji smo se dogovorili, on citira nižu cijenu i neće mi odgovoriti kad ga pokušam ispraviti. Kada se počnem žaliti, on kaže da je normalno da se u njegovoj zemlji mijenja tijekom projekta i prilagodi cijenu s popustom i zato je naknada sada niža.

Također se stalno misli na sadržaj koji bih trebao pisati za web mjesto koje ja dizajniram (vi ste pisac. Je li vam se to ikad dogodilo?). Dogovorili smo 1.500 riječi za cijelu stranicu i tijekom razgovora putem Skypea (na engleskom jeziku) on ju je podigao na 2.500 riječi i rekao mi da će poslati novu smjernicu za web mjesto. Čim sam napustio Skype, dobio sam smjernice i na njemu je pisalo 3.500 riječi! Poslao sam mu e-poštu i rekao da smo se složili oko 1.500 riječi, ali bio sam spreman dati mu 2.500 riječi (koje sam mogao izvući dovoljno lako), ali 3.500 riječi bilo je previše.

Poslao mi je hrpu članaka o člancima dugih oblika, a nekoliko je rekao da bih mogao upotrijebiti za "inspiraciju (mislio je izrezati i zalijepiti dijelove tih članaka). Rekao sam mu da je to nelegalno, a Google Panda njegovu web lokaciju može označiti kao duplikat, ali on je neprestano govorio da bih je mogao malo prepisati. Kad sam mu poslao kopiju, rekao mi je da se predomislio i poslao mi je više linkova do članaka poput "10 najboljih od ovoga" i "15 najboljih od toga" i rekao da želi popis od 20 stvari kako bi ljudi odabrali njegovu web stranicu jer je imao najviše savjeta. Ovo je ukupno obnavljanje svih poslova koje sam obavio i on neće odgovarati na e-mailove tražeći više novca.

Spremna sam otići, ali osjećam se kao da sam izgubila tjedne posla bez ikakve plaće. Ja ga zasigurno ne mogu tužiti ako to čak dopuštaju u njegovoj zemlji. Što bi ti napravio?

Izgubljen u prijevodu

Kad sam to pročitao, morao sam duboko uzdahnuti. Većinu svoje karijere radio sam globalno ili kao freelancer ili kad sam bio zaposlen u velikim, globalnim korporacijama, tako da sam imao iskustva u radu s različitim kulturama, čak i unutar iste korporacije. Uvijek je srdačno vidjeti da smo kao građani svijeta svi vrlo slični - zaluđeni ludaci!

Pitao sam "Isabelle" je li ona američka državljanka, što je ona i iz koje zemlje je ovaj klijent (što neću otkriti zbog toga što od ove nacije nasilnih psihopata ne smiju imati puno prijetnji smrću - samo se šalim!), Imao sam posla s klijentima iz zemlje koje je spomenula i nikad nisam otkrio da su izvan rasprave o ugovornim točkama, ali postoji jezična barijera i to može stvoriti neke probleme. Budući da je žena, možda postoje i neke kulturne razlike zbog kojih će se "Isabelleino" iskustvo razlikovati od mog.

Hej, "Isabelle!"

Pa, imao sam iskustva s klijentima u toj zemlji i reći će da je većina problema ono što nazivaju, "izgubljeni u prijevodu". Dok svi na svijetu govore engleski, osim Amerikanaca, imamo težak jezik koji ima mnogo riječi koje imaju dvostruko značenje. Na primjer, možemo "bombardirati grad" ili komično "bombe pred publikom." Vjerojatno vaš klijent ne razumije neke točke koje pokušavate komunicirati.

Otkrio sam da, ako ne govorite jezikom te zemlje, morate biti razumljivi i strpljivi. Možda će biti potrebno nekoliko pokušaja da klijent shvati što pokušavate naići kada naiđete na blokadu puta poput one koju ste opisali.

"Kao i o zloglasnim pričama o mnoštvu američkih klijenata, koji nude" priliku "ili" puno novca kasnije "dobiti besplatan posao, to nikad nisam čuo od nijednog stranog klijenta."

Još jedna razlika u poslovanju Amerike i nekih drugih nacija jesu popusti za projekte. U nekim se zemljama od njih očekuje od samog starta, iako nećete biti upitani. Kada pronađemo projekt ili više projekata, ustanovili smo da napišem naknadu, a zatim ponudim popust za određene koncesije. Obično nudim 15% popusta za sljedeća razmatranja:

    1. 100% plaćanje unaprijed.
    2. Ograničenje promjena (obično uopće nijedna).
    3. Višestruki projekti s čvrstim rokovima (tako da se projekti ne šire tijekom jedne godine, omogućujući više projekata i više plaćanja!).

Na kraju je klijent zadovoljan, a sigurno i ja! Postoji povremeni nesporazum kada klijent prekrši ugovor, kao i zbog problema s opsegom koji ste opisali sa svojim klijentom, ali, kao što sam spomenula, ostajem strpljiv i pristojno ih podsjećam na naš izvorni dogovor. Možda će trebati malo rasprave, ali otkrio sam da to uvijek uspije, čak i ako moram napraviti koncesiju i tražiti bilo više novca, laganim smanjenjem popusta.

Često je potrebno da freelancer komunicira na jednostavan način. Upotrijebite male riječi, držite se podalje od američkih kolokvijalizama (reference na sleng i pop kulturu koje su specifične za Ameriku) i ne pokušavajte koristiti poslovnim govorima da biste zvučali “profesionalno”. Očito vas je klijent odabrao zbog svog talenta, umjesto da koristi nekoga lokalnog, tako da vaš profesionalizam nije u pitanju.

Kao i o zloglasnim pričama o mnoštvu američkih klijenata, koji nude "priliku" ili "puno novca kasnije" dobiti besplatan posao, to nikad nisam čuo od nijednog stranog klijenta. Da, ponekad nude naknadu koju moram pristojno odbiti, ali to se temelji na njihovoj lokalnoj ekonomiji, a ne na nepoštivanju kreativaca.

Predlažem vam da se vratite svom klijentu i objasnite da ste imali dogovor o ograničenoj količini riječi u kopiji web stranice. Pristanite na naknadu koja je "prilagođena" i objasnite što ste spremni za tu naknadu. Možda će trebati malo naprijed-natrag, ali stići ćete tamo. Imajte na umu da američki klijenti ne koriste pregovaranje toliko koliko strane kompanije (i to ne rade sve, ovisno o kulturi zemlje), ali u vašem slučaju će biti potrebno razgovor. Na kraju ćete pronaći nekoliko riječi i dati će vam ono što želite i imat ćete odličnog klijenta na putu da postanete International.

Zašto tražiti strane klijente?

Ja zapravo više volim inozemna tržišta od američkih lažnih obećanja, jurnjava za plaćanjem, stalnog krempanja i potrebe za ugovorima iz željeza koji se obično zanemaruju. Naravno, tu su i stalno prisutni zahtjevi za popustima zbog obiteljske veze jer je klijent bio u istoj vojsci kao i moj veliki ujak.

Što stranci misle o Amerikancima? Neke zemlje misle da smo lijeni, nepristojni i glupi… a to su komplimenti! Ako čitate izvore vijesti iz drugih naroda, oni vjeruju da smo ludi za oružjem, religiozni zlobnici, kojima upravlja oligarhija koja vjeruje u globalnu dominaciju i širenje divova brze hrane za svaki ugao. Naravno, istina je da nas nije briga imaju li druge nacije McDonald's.

"Putovanja su pogubna za predrasude, bahatost i uskogrudnost, a mnogim našim ljudima to je potrebno na ove račune. Široki, zdravi, dobrotvorni pogledi na ljude i stvari ne mogu se steći vegetacijom u jednom malom kutku zemlje cijeli životni vijek. "

Ozbiljno, Amerikanci imaju ono malo što imaju nacije. Mi smo raznolika nacija sačinjena od djelića i komada starijih nacija i kultura i premda smo možda izgubili put od onoga što nas je učinilo tako jakom i suosjećajnom državom, naš temelj nekih temeljnih uvjerenja, poput poštenja, slobode i ljubavi naše raznolikosti je još uvijek živo. Svakako možemo naučiti sve to vratiti na čelo našeg bića i, s našim globalnim susjedima, evoluiraju se opet do veličine, zajedno s novim klijentima, ograničeni samo internetskim vezama po našoj naredbi.

Mark Twain je rekao, „Putovanje je pogubno za predrasude, bahatost i uskogrudnost, a mnogi naši ljudi to trebaju s ovim računima. Široki, zdravi, dobrotvorni pogledi na ljude i stvari ne mogu se steći vegetacijom u jednom malom kutku zemlje cijeli životni vijek. "

Internet je bio nevjerojatan alat za zbližavanje svijeta. Svi smo u stanju upoznati i upoznati ljude sa svih strana svijeta, a to je čudesno za nas kao za ljudsku rasu. Naravno, male jezične granice i običaji mogu se prevladati pronalaženjem ugodnog srednjeg prostora za komunikaciju u miru i skladu. Potrebno je samo strpljenje i spremnost za pokušajem, stoga nastavite doprijeti do drugih ljudi u drugim krajevima i radujte se prilikama koje to dopuštaju!

Pošaljite nam svoju dilemu!

Imate li dilemu oko dizajna? Speider Schneider osobno će odgovoriti na vaša pitanja - samo pošaljite svoju dilemu na [email protected]

Slika © GL Stock Images

© Copyright 2024 | computer06.com